诗集
注解
渌(lù)水曲:古乐府曲名。渌水:即绿水,清澈的水。 明秋月:在秋夜的月亮下发光。“明”字是形容词用如动词。月:一作“日”。 南湖:即洞庭湖。白蘋:一种水生植物,又称“四叶菜”“田字草”,是多年生浅水草本,根茎在泥中,叶子浮在水面之上。 欲语:好像要说话。 愁杀:即“愁煞”,愁得不堪忍受的意思。杀:用在动词后,表示极度。荡舟人:这里指思念丈夫的女子。《史记·齐太公世家》:“桓公与夫人蔡姬戏舟中。蔡姬习水,荡公,公惧,止之,不止,出船,怒,归蔡姬,弗绝。”
简介
此诗写劳作之事,其作年难以考证。王琦《李太白年谱》、詹鍈《李白诗文系年》、裴斐《李白年谱简编》均不提此诗作年。
佳句
暂无内容
翻译
清澈的湖水在秋夜的月亮下发着亮光,我到洞庭湖采白蘋。 荷花姿态娇媚好像有话要对我说,却愁坏了我这个摇船人。
评价
暂无内容