诗集
暂无内容
注解
万里桥:在成都南门外,是当年诸葛亮送费祎出使东吴的地方。杜甫的草堂就在万里桥的西面。 百花潭:即浣花溪,杜甫草堂在其北。 沧浪:指汉水支流沧浪江,古代以水清澈闻名。《孟子·离娄上》:“沧浪之水清兮,可以濯我缨。”有随遇而安之意。 筿(xiǎo):同“筱”,细小的竹子。 娟娟净:一作“娟娟静”,秀美光洁之态。 裛(yì):滋润。 红蕖:粉红色的荷花。 冉冉香:阵阵清香。 厚禄故人:指做大官在朋友。 书断绝:断了书信来往。 恒饥:长时间挨饿。 填沟壑(hè):把尸体扔到山沟里去。这里指穷困潦倒而死。 疏放:疏远仕途,狂放不羁。
简介
这首七言律诗的首联写居住环境,在饱经丧乱后有一安身立命之地,心情舒展旷放。颔联写浣花溪的美丽景色,与颈联写自己靠人接济,一旦故人音信断绝,一家人就不免挨饿的凄凉境况形成鲜明对比,在几乎快饿死的情况下,却还在兴致勃勃地赞美美丽的自然风光,更显狂态。尾联写出这种饱经患难,却从没有被生活的磨难压倒,始终用一种倔强的态度来对待生活的打击,表明了“狂夫”二字的深刻含义。
佳句
- 风含翠筿娟娟净,雨裛红蕖冉冉香。
翻译
万里桥西边就是我的破草房,没几个人来访,百花潭与我相伴,随遇而安,这就是沧浪。 和风轻轻拥着翠绿的竹子,秀美光洁,飘雨慢慢洗着粉红的荷花,阵阵清香。 当了大官的朋友人一阔就变脸,早与我断的来往,长久饥饿的小儿子,小脸凄凉,让我愧疚而感伤。 我这老骨头快要扔进沟里了,无官无钱只剩个狂放,自己大笑啊,当年的狂夫老了却更狂!我就这么狂!
评价
暂无内容