诗集
暂无内容
注解
水槛(jiàn):指水亭之槛,可以凭槛眺望,舒畅身心。去郭:远离城郭。 轩楹(yíng):指草堂的建筑物。轩,长廊;楹,柱子。 敞:开朗。 无村眺望赊(shē):因附近无村庄遮蔽,故可远望。赊,长,远。 澄江平少岸:澄清的江水高与岸平,因而很少能看到江岸。“城中十万户,此地两三家”句:将“城中十万户”与“此地两三家”对照,见得此地非常清幽。城中,指成都。
简介
《水槛谴心二首》,大约作于唐肃宗上元二年(公元761年)。杜甫定居草堂后,经过他的一番经营,草堂园亩扩展了,树木栽多了。水亭旁,还添了专供垂钓、眺望的水槛。诗人经过了长期颠沛流离的生活以后,现在得到了安身的处所,面对着绮丽的风光,情不自禁地写下了一些歌咏自然景物的小诗,抒发对大自然的热爱之情和远离喧嚣的舒适之心。
佳句
- 细雨鱼儿出,微风燕子斜。
翻译
草堂远离喧闹的成都,庭院开阔宽敞,四周没有村落,放眼一望无边。碧澄江水,几乎淹没两岸;葱茏树木,黄昏盛开鲜花。细雨蒙蒙,鱼儿欢快地跃出水面;微风习习,燕子倾斜着掠过天空。城里拥挤着十万人家,熙熙攘攘;这里却只有两三灯火,清闲自在。
评价
叶梦得《石林诗话》:诗语固忌用巧太过,然缘情体物,自存天然工妙,老杜“细雨鱼儿出,微风燕子斜”,此十字,殆无一字虚设。雨细着水面为沤,鱼常上浮而淰;若大雨则伏而不出矣。燕体轻弱,风猛则不能胜,惟微风乃受以为势,故又有“轻燕受风斜”之语。……然读之浑然,全似未尝用力,此所以不碍其气格超胜。 金圣叹《杜诗解》:细雨“出”,“出”字妙,所乐亦既无尽矣;微风“斜”,“斜”字妙,所苦亦复无多矣(“微风”句下)。前半幅,写胸中极旷。后半幅,写胸中自得也。 仇兆鳌《杜诗详注》:八句排对,各含“遣心”。 张谦宜《茧斋诗谈》:“澄江平少岸……微风燕子斜。”此白描写生手。彼云杜诗粗莽者,知其未曾细读也。 浦起龙《读杜心解》:首章横写。从槛外之景,空阔纵目也。……偏说有“家”,正使“无村”益显。 杨伦《杜诗镜铨》:应“去郭”(“城中”句下)。应“无村”(“此地”句下)。