诗集
注解
迅:疾速,急疾。 汤汤(shāng):水势浩大貌。陵:超越,越过。 桧(guì)楫:桧木做的桨。桧为坚硬木材,桧楫谓船桨极坚固。榜(bǎng):船桨。 胜:胜任,担当。《诗经·卫风·竹竿》:“淇水溜漶,桧楫松舟。” 空庭:犹空院,谓荒芜冷寂的庭院。偃:倒伏。 故塍(chéng):过去的田埂。 兴:作,这里指狐兔奔跑。 河上老:河上老:古时高士,即河上公,能预测未来。葛洪《神仙传》:“河上公者,莫知其姓字。汉文帝时,公结草为庵于河之滨。帝读《老子经》颇好之……有所不解数事,时人莫能道之,闻时皆称河上公解《老子经》义旨,乃使赍所不决之事以问。” 何:何时。澄:清。传说黄河千年一清,河清则天下太平。
简介
《渡黄河》是南朝诗人范云创作的一首五言古诗。这首诗首四句先写出了黄河的气势和特征,再写河水汹猛,渡河十分艰险;中间四句写岸畔所见,先写乡村庭户空旷,田地荒芜,再写人走屋空,只见狐兔横行一片荒凉;末两句写内心的感慨、痛苦和愿望。这首诗笔力劲健,描写真实,又运用典故,寄寓了诗人澄清天下之志。
佳句
暂无内容
翻译
黄河流水湍急而且浑浊,其盛大的水势不可阻挡。 用桧木做成的桨,船夫也难以使用,松木造成的坚船方可胜任。 空院落倒放着旧木头,荒地里留着旧土埂。 这里不见行人的踪迹,所见的只有狐狸兔子的出没。 我要对黄河边上的老人说,这浊水相当澄清了。
评价
广西师范大学中文系教授周满江,胡光舟《中国历代名诗分类大典》:这首诗描绘了黄河的冲决千里。河水泛滥,毁坏了田地庐舍,给人民带来了深重灾难。真实地反映了黄河的面貌,表现了诗人对受灾人民的同情,以及盼望黄河澄清的美好理想。