诗集
注解
汉宫春:词牌名。 南郑:地名,即今陕西省汉中市,地处川陕要冲,自古为军事重镇。 截虎:陆游在汉中时有过射虎的故事。 野帐、青毡:均指野外的帐幕。 淋漓醉墨:乘着酒兴落笔,写得淋漓尽致。 龙蛇:笔势飞舞的样子。 蛮笺(jiān):古时四川产的彩色笺纸。 许:推许、赞许。 诗情将略:作诗的才能,用兵作战的谋略。 灯山:把无数的花灯叠作山形。 欹(qī)帽垂鞭:帽子歪戴着,骑马缓行不用鞭打,形容闲散逍遥。敧帽,指歪戴着帽子;欹,歪戴。 不信由天:不相信要由天意来决定。
简介
这首词上阕表明词人对在南郑时期的一段从军生活珍视并且回味,下阕跟上阕形成鲜明的对照。全词笔触刚柔相济,结构波澜起伏,格调高下抑扬,充分显示了作者的爱国主义精神。
佳句
暂无内容
翻译
在险峻的古垒旁,在辽阔的平川上,打猎习武。身背弓箭,臂挥雄鹰,手缚猛虎。直至暮色苍茫,笳声四起,才猎罢归来,野营帐幕的青毡上早已落满了厚厚的雪花。喝罢了酒,挥笔疾书,那龙飞凤舞的草书,墨迹淋漓,落在了纸上。人们也许是错误地赞许我,是一个既有诗情,又有将略的超群人才。 为什么偏要我离开南郑前线南来成都呢,是为了逛重阳节的药市,看元宵节的灯山吗?每当繁花盛开的时候,在那万人游乐的地方,我也斜戴着帽子,提着马鞭,任马儿漫走。每当听歌观舞,酒酣耳热的时候,我会想到过去的军旅生活而感慨万千,不知不觉中泪洒酒樽前。请千万记住,杀敌报国,建功封侯的大事是要自己去奋斗的,我就不信这都是由上天来安排的。
评价
暂无内容