诗集
注解
诉衷情令:又名《一丝风》、《渔父家风》。正体双调四十四字,前段四句三平韵,后段六句三平韵。注意不应与唐教坊曲名《诉衷情》混淆。 芙蓉:木芙蓉,一说为荷花,与时令不符。 斗(dòu):比胜。 馨:散布得很远的香气。 天气:气候。 重阳:农历九月九日,重阳节。 红树:这里指枫树。 间:相间,夹杂。 流水淡:溪水清澈明净。 碧天:碧蓝的天空。 茫茫:广阔,深远。 凭高目断:依仗高处极目远望,直到看不见。目断,望至视界所尽处。 鸿雁:即「雁」。大的叫鸿,小的叫雁。 思量:相思。
简介
这是一首以写景为主的小令,上阕写景,下阕景中抒情,在节气将近重阳的时候,芙蓉和金菊争芳斗妍。远处的乡村,秋色如画中一般的美丽,树林间叶子红红黄黄,鲜亮可爱。秋水清浅无波,碧空万里无云,原野上的小路茫无尽头。登高远望,鸿雁飞过之时,引起妻子对边远丈夫的「无限思量」,这是古诗词中的极平常的主题。晏同叔此首小令以疏淡的笔墨泼抹一幅秋景图,透露出淡淡的情思。
佳句
- 凭高目断,鸿雁来时,无限思量。
翻译
在节气接近重阳的时侯,芙蓉和金菊争芳鬬妍。远处的乡村,秋色如画中一般美丽,树林间从浓密的红叶中透出稀疏的黄色.真是鲜亮可爱。 中原地区,秋雨少,秋水无波,清澈明净;天高气爽,万里无云,平原仰视,上天宽阔没有边际,前路茫茫,把握不住。登高远望,看到鸿雁飞来,引起头脑中无限的思念。
评价
近代·赵尊岳《珠玉词选评》:此写秋景之词,题材似极浅近,然作结仍极精严,非浅人所易着笔。北宋词以抒情为主,然非有景物,不足衬出情绪,故往往情景兼写,惟其时尚少以情景虚实杂揉间用者,故又辄于前阕写景,后阅写情……呼应之际自尤重于过变,必假过变,以由景入情,方无斧凿痕迹。……今治词者人人知水穷云起之说,然其所以穷,所以起者,多不易言,若以此首验之,则按图正不难索骥。