诗集
注解
杂说:论说文的一种。这是韩愈写的一组托物寓意的短杂文的第一篇。 嘘气:呼气,吐气。 灵:显灵 茫洋:此处通“徜徉”,自由自在地往来。 穷:极,尽。这里有周游的意思。 乎:同“于”,在。 玄间:太空。 薄:逼迫。 伏:遮盖,掩蔽。 光景:日月的辉。 感(han):通“撼”,摇动,震动。 震电:雷电。《诗经。小雅。十月之交》:“烨烨震电。” 神:作动词用,使神奇。 水:作动词用。用水浸润。 下土:地。《诗经。邶风。日月》:“日居月诸,照临下土。” 汩(gǔ):水奔流的样子,这里指淹没了山谷。 矣哉:“矣”和“哉”连用靠近,表示终了和感叹的语气。 固:原来,本来。于:比。 薄:通“迫” 伏:遮。蔽。 感:通“撼”,摇动,震动。 神:产生神妙。 使为灵:即“使之为灵”,中间省去指代云的“之”。 神:作动词用。这里是显示的意思。 矣:用在句末,表示终结的语气。 凭依:凭借,依托。 信:实在,真的。 哉:用在句末,表示感叹语气。 乃:竟,居然。 《易》:即《易经》。它是我国古代的一部卜筮用的书。云从龙:语出《易经·干》卦。
简介
这是一篇杂文,以龙和云的关系来说明君臣之间必须相互依赖,贤臣不可没有圣君,圣君也须依靠贤臣。写作目的在于提醒君主重用贤臣。但文章写得很含蓄委婉,其真正用意在文中始终没有明确点出。 文章仅百余字,但波澜起伏,富于变化。
佳句
暂无内容
翻译
龙吐出的气形成云,云本来不比龙灵异。但是龙乘着这股云气,可以在茫茫的太空中四处遨游,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷电,变化神奇莫测,雨水降落在大地,使得山谷沉沦。这云也是很神奇灵异的呢! 云,是龙的能力使它有灵异的。至于龙的灵异,却不是云的能力使它这样子的。但是龙没有云,就不能显示出它的灵异。失去它所凭借的云,实在是不行的啊。多么奇怪啊,龙所凭借依靠的,正是它自己造成的云。《周易》说:“云跟随着龙。”那么既然叫做龙,就应该有云跟随着它啊!
评价
暂无内容