诗集
注解
于(wū):赞叹词,犹如现代汉语的“啊”。穆:庄严、壮美。清庙:清静的宗庙。 肃雝(yōng):庄重而和顺的样子。显:高贵显赫。相:助祭的人,此指助祭的公卿诸侯。 济济:众多。多士:指祭祀时承担各种职事的官吏。 秉:秉承,操持。文之德:周文王的德行。 对越:犹“对扬”,对是报答,扬是颂扬。在天:指周文王的在天之灵。 骏:敏捷、迅速。 不(pī):通“丕”,大。承(zhēng):借为“烝”,美盛。 射(yì):借为“斁”,厌弃。斯:语气词。
简介
《周颂·清庙》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,是《周颂》的第一篇,即所谓“颂之始”。现代学者多以为此诗是洛邑告成时,周公率诸侯群臣告祭周文王、致政周成王的乐歌,通过对告祭致政祀典的礼赞,表达了对周人祖先功德的感谢和企盼德业永继的愿望,强化了周人天命王权的神圣理念,标志着周代立子立嫡宗法制的最后确立。全诗一章,共八句,既是赞美周文王功德的颂歌,也是西周王朝举行盛大祭祀以至其他重大活动通用的舞曲。
佳句
暂无内容
翻译
美哉清静宗庙中,助祭高贵又雍容。 众士祭祀排成行,文王美德记心中。 遥对文王在天灵,奔走在庙步不停。 光辉显耀后人承,仰慕之情永无穷。
评价
孔颖达《毛诗正义》:“《礼记》每云升歌《清庙》,然则祭祀宗庙之盛,歌文王之德,莫重于《清庙》,故为《周颂》之始。” 朱熹《诗集传》:“此周公既成洛邑而朝诸侯,因率之以祀文王乐歌。言:于!穆哉!此清静之庙!其助祭之公侯皆敬且和,而其执事之人又无不执行文王之德。既对越其在天之神,而又骏奔走其在庙之士。如此,则是文王之德,岂不显乎?岂不承乎?信乎,其无有厌射于人也!” 王先谦《诗三家义集疏》引鲁诗:“周公咏文王之德而作《清庙》,建为颂首。”