诗集
注解
罗床帏:罗帐。 寐:入睡。 揽衣:犹言“披衣”,“穿衣”。揽,取。 旋归;回归,归家。旋,转。 引领:伸颈,“抬头远望”的意思。 裳衣:一作“衣裳”。
简介
此诗为《古诗十九首》其中的一篇。该篇诗歌突出表现了细致的心理描写手法,而关于该诗的主题,历来有两种解读:一说该诗通过皎皎明月刻划了一个久客异乡、愁思辗转、夜不能寐的游子形象;一说该诗刻画了一个独守空闺、愁思难寐、徘徊辗转的闺中女子形象。
佳句
- 明月何皎皎,照我罗床纬。
- 客行虽云乐,不如早旋归。
翻译
明月如此皎洁,照亮了我的床帏; 我忧愁得无法入睡,披衣而起屋内徘徊; 客居在外虽然有趣,但是还是不如早日回家; 一个人出门忧愁彷徨,满心愁苦应该告诉谁呢? 伸颈远望还是只能回到房间,眼泪沾湿了衣裳。
评价
暂无内容