诗集
注解
遣怀:排遣情怀。犹遣兴。 落魄:一作「落托」,困顿失意、放浪不羁的样子。作者早年在洪州、宣州、扬州等地做幕僚,一直不甚得意,故云「落魄」。 江湖:一作「江南」。 载酒行:装运着酒漫游。意谓沉浸在酒宴之中。 楚腰:《墨子·兼爱中》:「昔者楚灵王好士细腰,故灵王之臣皆以一饭为节,胁息然后带,扶墙然后起。比期年,朝有黧黑之色。」《韩非子·二柄》:「楚灵王好细腰,而国中多饿人。」《汉书·马廖传》:「吴王好剑客,百胜多疮瘢,楚王好细腰,宫中多饿死。」后因以「楚腰」泛指女子之细腰。 掌中轻:据说汉成帝的皇后赵飞燕身体轻盈,能在掌上翩翩起舞。这是一种夸张的形容。《飞燕外传》:「赵飞燕体轻,能为掌上舞。」 「楚腰纤细掌中轻」句:意思是说扬州歌女体态苗条。纤细,一作「肠断」。 扬州梦:作者曾随牛僧孺出镇扬州,尝出入倡楼,后分务洛阳,追思感旧,谓繁华如梦,故云。 赢:一作「占」。 青楼:唐以前的青楼指青漆涂饰的豪华精致的楼房,这里指歌馆妓院。南朝梁·刘邈《万山见采桑人》诗:「倡妾不胜愁,结束下青楼。 薄幸:相当于说薄情。
简介
这是诗人感慨人生、自伤怀才不遇之作。前两句再现诗人蹉跎时日、沉迷声色的生活状况;后两句抒发感慨,表现悔悟、自责以及欲将振作之意。全诗表面上是抒写自己对往昔扬州幕僚生活的追忆与感慨,实际上发泄自己对现实的满腹牢骚,对自己处境的不满。此诗流传很广,在后世尤其得到文人的激赏。
佳句
- 十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。
翻译
困顿江湖饮酒作乐放纵而行,揽着美人细腰醉看歌舞轻盈。 扬州十年好像做了一个大梦,只落得青楼薄情负心的声名。
评价
唐末·高彦休《唐阙史》:牧少隽,性疏野放荡,虽为检刻,而不能自禁。会丞相牛僧孺出镇扬州,辟节度掌书记。牧供职之外,唯以宴游为事。……又自以年渐迟暮,常追赋《感旧》诗曰:「落魄江湖载酒行,楚腰纤细掌中轻。十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。」 明·陆仲昭《唐诗镜》:情至,语自耿耿。 近·邹瘦鹤《精选评注五朝诗学津梁》:亦风流,亦落拓。后人谓小杜忆妓,多于忆民,大约指此。 近·周咏棠《唐贤小三昧集续集》:韵事绝调。 近·俞乐静《诗境浅说续编》:此诗着眼在「薄幸」二字。以扬邵名都、十年久客,纤腰丽质,所见者多矣。而无一真赏者。不怨青楼之萍絮无情,时反躬自嗟其薄幸,非特忏除绮障,亦待人忠厚之旨。 近·刘知秋《唐人绝句精华》:才人不得见重于时之意,发为此诗,读来但见其傲兀不平之态。世称樊川诗情豪迈,又谓其不为龊龊小谨,即此等诗可见其概。