诗集
注解
冰池晴绿:指池水碧绿;晴绿:指池水。 香径:花香弥漫的小路。 意长:情意绵长 游丝:指飘荡于空中的昆虫丝。这里用恨游丝短衬情意长。 罗带缓:因体瘦而衣带松。 奁(lián):镜匣。这里指镜子。 欺:骗。
简介
本词为一篇闺阁香奁之作,先景后情,轻婉回环。上片写景。以“春风”总领全词,“荠菜花”后,一句一景,以菜花之繁,蝴蝶之乱,冰池之绿,落红之残,组合成一幅暮春风光,而那双双“蝴蝶”翩翩乱飞,繁多而欢闹,反衬出思妇之孤单、冷寂;那残花“落红”,隐喻了思妇青春如落红般消逝,流露出相思无尽的怅惘。下片抒情。以“意长”二句写相思离愁之深长。“恨游丝短”,乃恨游丝不足以形容、表露自己深长的愁绪,看我尽日相思,衣带渐宽便是明证。“宝奁”二句承“罗带缓”而生发容颜憔悴之痛,以“明月”之镜不欺人,暗示思妇每日揽镜自照,眼看着面容日渐消瘦,内心苦况难言,也表现出思妇对其夫君“衣带渐宽终不悔”的诚挚和专一,只待“明日归来”,让夫君看一个真实无伪的我之心,我之情!
佳句
- 冰池晴绿照还空,香径落红吹已断。
- 意长翻恨游丝短,尽日相思罗带缓。宝奁明月不欺人,明日归来君试看。
翻译
春光只在庭园的西畔,荠菜花开得正繁,蝴蝶也飞舞忙乱。晴日照着池塘,碧绿澄鲜。香径上的花儿已经落尽,就连落在小路上的花瓣也被风吹得老远。 我的相思太深太长,反而恨那些游丝太短。整天里害着相思病,衣带渐渐松缓。梳妆匣里的明镜不会骗人,等明日归,你再试着亲自看一看我憔悴的容颜。
评价
陈廷焯《白雨斋词话》:深情委婉,读之不厌百回。 黄升《花庵词选》:次山词能道闺闱之趣。