诗集
注解
杏花天影:此词句律,比《杏花天》多出“待去”、“日暮”两个短句,其上三字平仄亦小异,系依旧调作新腔,故名曰《杏花天影》。 沔口:汉沔本一水,汉入江处谓之沔口,即今湖北汉口。 金陵:古邑名。今南京市的别称。 风日:风光。 清淑:清美,秀美。 挂席:挂帆。 容与:随水波起伏动荡的样子。 绿丝:柳丝。 鸳鸯浦:鸳鸯栖息的水滨。比喻美色荟萃之所。 桃叶:晋王献之爱妾名。借指爱妾或所爱恋的女子。 兰桡(ráo):小舟的美称。 少驻:短暂停留。 莺吟燕舞:莺啼如歌,燕飞若舞。形容春光明媚,万物欢悦。 “潮水”句:引李益诗:“早知潮有信,嫁与弄潮儿。”这里指相思之苦。 汀(tīng):水边平地,小洲。
简介
此词为羁旅怀思合肥恋人之作。上片写景思人。词人以“鸳鸯”引发出“想桃叶”的绮思:借桃叶隐喻合肥恋人,包含了往日幽约和无限情思。“又将愁眼与春风”句暗寓了情人眼望春风,对词人温馨情爱的期盼和追求。词人触景生情,独倚兰桡,流连不舍。 下片写离情愁苦。“金陵路”三句以“莺吟燕舞”,象征金陵秦淮河畔歌妓舞女的轻歌妙舞,暗示出合肥恋人的身份,故目注秦淮,而心向“淮楚”,以秦淮莺燕之乐景反衬作者离索怀人之悲情。谁知我相思情苦呢?小舟泛波,算来只有“潮水”最理解我之相思最苦。因为它一路推波荡舟,伴随词人孤舟寂寞。“满汀”三句写目望金陵秦淮河入长江处的白鹭洲长满绿草,隐喻词人烟波日暮,羁旅未归而愁如芳草的伤感,遂发出“移舟”漂泊,何处是人生归宿的茫然失落之慨叹,颇有悲楚难抑,低回不尽之致。
佳句
- 满汀芳草不成归,日暮;更移舟,向甚处?
翻译
鸳鸯浦口,绿柳丝条低垂飘逸,我想起桃叶,她曾呼唤小舟摆渡。杨柳又将含愁的柳眼送与春风,我正待扬帆上路。倚着木兰船桨,又泊舟稍作停驻。 金陵的道路,处处有莺歌燕舞。我想那无情的潮水,知道我心情最苦。芳草长满汀洲,归去合肥的打算尚未成行,此刻已黄昏日暮。重新移舟漂泊,何处是归宿?
评价
暂无内容