蜀道难
噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。 问君西游何时还,畏途巉岩不可攀。但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。又闻子规啼夜月,愁空山。蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉! 剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。所守或匪亲,化为狼与豺。朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。锦城虽云乐,不如早还家。蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟。
诗集
注解
《蜀道难》:古乐府题,属《相和歌·瑟调曲》。 噫(yī)吁(xū)嚱(xī):三个都是惊叹词。惊叹声,蜀方言,表示惊讶的声音。宋庠《宋景文公笔记·卷上》:「蜀人见物惊异,辄曰『噫吁嚱』。」 蚕丛及鱼凫(fú):蚕丛、鱼凫,是传说中古蜀国两位国王的名字;难以考证。 何茫然:指古史传说悠远难详,不知道。据西汉·扬雄《蜀本王纪》记载:「蜀王之先,名蚕丛、柏灌、鱼凫,蒲泽、开明。……从开明上至蚕丛,积三万四千岁。」何,多么。茫然,完全不知道的样子。 尔来:从那时以来。尔,那,指开国之初。 四万八千岁:极言时间之漫长,夸张而大约言之。 秦塞:秦的关塞,指秦地。秦地四周有山川险阻,故称「四塞之地」。塞,山川险要的地方。 通人烟:人员往来。 西当太白有鸟道:意思是,(长安)西面有太白山(阻隔了入蜀之路),只有鸟儿飞行的路径。西当,在西边的,当,在。太白,太白山,又名太乙山,在长安西(今陕西眉县、太白县一带)。鸟道,指连绵高山间的低缺处,只有鸟能飞过,人迹所不能至。 横绝:横越,飞越。 峨眉巅:峨眉顶峰。 地崩山摧壮士死:《华阳国志·蜀志》:相传秦惠王想征服蜀国,知道蜀王好色,答应送给他五个美女。蜀王派五位壮士去接人。回到梓潼(今四川剑阁之南)的时候,看见一条大蛇进入穴中,一位壮士抓住了它的尾巴,其余四人也来相助,用力往外拽。不多时,山崩地裂,壮士和美女都被压死。山分为五岭,入蜀之路遂通。这便是有名的「五丁开山」的故事。摧,倒塌。 天梯:非常陡峭的山路。 石栈:俗称“栈道”,在山崖上凿石架木建成的通道。 上有六龙回日之高标:上面有迫使太阳神的车子掉头的高俊山峰。六龙回日,《淮南子》注云:「日乘车,驾以六龙。羲和御之。日至此面而薄于虞渊,羲和至此而回六螭。」,意思就是传说中的羲和驾驶着六龙之车(即太阳)到此处便迫近虞渊(传说中的日落处);六龙,传说太阳神的车子由羲和驾驭六条龙拉着,每天在空中行驶。高标,指蜀山中可作一方之标识的最高峰。 下有冲波逆折之回川:下面有波涛滚滚的回旋的急流。冲波,水流冲击腾起的波浪,这里指激流。逆折,倒流,水流回旋。回川,有漩涡的河流。 黄鹤:黄鹄(hú),善飞的大鸟。 尚:尚且。 得:能。 猿猱(náo):猿的一种,蜀山中最善攀援的猴类。 青泥:青泥岭,在今甘肃徽县南,陕西略阳县北。《元和郡县志·卷二十二》:「青泥岭,在县西北五十三里,接溪山东,即今通路也。悬崖万仞,山多云雨,行者屡逢泥淖,故号青泥岭。」 盘盘:(形容山路)曲折回旋的样子。 百步九折:百步之内拐九道弯。 萦:盘绕。 岩峦:山峰。 扪参(ménshēn)历井:意思是,山高入天,人在山上,可以用手触摸星星,甚至可以从它们中间穿过。参、井是二星宿名。古人把天上的星宿分别指配于地上的州国,叫做「分野」,以便通过观察天象来占卜地上所配州国的吉凶。参星为蜀之分野,井星为秦之分野。扪,用手摸;历,经过。 仰胁息:仰着头,屏住呼吸。胁息,屏气不敢呼吸。 膺:胸。 坐:徒,空。 君:入蜀的友人。 西游:指入蜀。 畏途:可怕的路途。 巉(chán)岩:险恶陡峭的山壁。 但见:只听见。 号(háo)古木:在古树木中大声啼鸣。 从:跟随。 子规:即杜鹃鸟,蜀地最多,鸣声悲哀,若云「不如归去」。《蜀记》曰:「昔有人姓杜名宇,王蜀,号曰『望帝』。宇死,俗说杜宇化为子规。子规,鸟名也。蜀人闻子规鸣,皆曰『望帝』也。」这两句也有断为「又闻子规啼,夜月愁空山」的,但不如此文这种断法顺。 凋朱颜:红颜带忧色,如花凋谢,这里是吓得脸变色的意思。凋,使动用法,使……凋谢,这里指脸色由红润变成铁青。 连峰去天不盈尺:绵延不断的山峰距天不足一尺。去,距离。盈,满、足。 飞湍(tuān):飞奔而下的急流。湍,急流。 喧豗(huī):喧闹声,这里指急流和瀑布发出的巨大响声。 砯(pīng)崖转石万壑雷:急流和瀑布冲击山崖,石块滚滚而下,千山万壑间响起雷鸣般的声音。砯崖,水撞石之声,砯,水冲击石壁发出的响声,这里作动词用,冲击的意思。转,使滚动。壑,山谷。 其险也如此:一作「其险也若此」。 嗟尔远道之人胡为乎来哉:唉,你这远方的人为什么到这里来呢?这是用蜀人的口气劝说“西游”的人不要来蜀地。嗟,叹惋之辞,感叹声。尔,你。胡为,为什么。乎,语助词,无义。来,指入蜀。 剑阁:又名剑门关,在四川剑阁县北,是大、小剑山之间的一条栈道,长约三十馀里。 峥嵘、崔嵬:形容山势高大雄峻的样子。 一夫当关,万夫莫开:形容剑阁易守难攻。《文选·卷四·左思·〈蜀都赋〉》:「一人守隘,万夫莫向」。《文选·卷五十六·张载·〈剑阁铭〉》:「一人荷戟,万夫趦趄。形胜之地,匪亲勿居。」一夫,一人;当关,守关;莫开,不能打开。 所守或匪亲,化为狼与豺:守关的将领倘若不是(自己的)亲信,就会变成叛乱者。所守,指把守关口的人。或匪亲:倘若不是可信赖的人;或,倘若;匪,同「非」。狼与豺,比喻叛乱的人。 朝:早上。 吮:吸。 锦城:成都古代以产棉闻名,朝廷曾经设官于此,专收棉织品,故称锦城或锦官城。《元和郡县志·卷三十一·〈剑南道·成都府·成都县〉》:「锦城在县南十里,故锦官城也。」今四川成都市。 咨嗟:叹息。
简介
全诗二百九十四字,以山川之险言蜀道之难,给人以回肠荡气之感,充分显示了诗人的浪漫气质和热爱祖国河山的感情。诗中诸多的画面此隐彼现,无论是山之高,水之急,河山之改观,林木之荒寂,连峰绝壁之险,皆有逼人之势,其气象之宏伟,其境界之阔大,确非他人可及。正如清代诗评家沈德潜所盛称:「笔势纵横,如虬飞蠖动,起雷霆于指顾之间。」
佳句
- 蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜。
- 一夫当关,万夫莫开。
- 噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天。
翻译
啊!何其高峻,何其峭险!蜀道难走比登上青天还要难,古蜀国先王的事迹久远渺茫。岁月漫漫过去四万八千年,蜀道还未能与秦地相通人烟。西边太白山上只有一条鸟道,才能从秦地横越过峨眉山巅。山崩地裂压死迎亲的五壮士,才能修成栈道与陡峭山路相接。上有高峰神仙也要绕路而行,下有河川冲波倒流漩涡转动。翱翔高飞的黄鹤尚不能越渡,攀援敏捷的猿猱更一筹莫展。青泥河的小路曲折又蜿蜒,走一百步就要绕路而行,伸手可触星辰快快屏住呼吸,用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹。 请问你这次西方游历何时归?山路险道峭岩实在难以攀登。只听见古树枝头飞鸟在哀号,雄雌相随林间飞绕徘徊不前。又听见月夜里杜鹃声声哀鸣,悲声回荡在空山中愁情更添。蜀道难走比登上青天还要难。此情景即使听说也要变容颜!绵延的山峰离天不到一尺远,倒挂的枯松斜倚绝壁悬崖边。瀑布飞泻激流涌争相喧嚣,撞击山岩的巨石响声似惊雷。蜀道这般艰险你为何来此呢? 更有崎岖高峻险恶的剑门关,一人把关万余人也休想进入。守关的将领倘若不可信则酿成大祸,那里早晚要避开猛虎和蛇。虎蛇磨牙吸人血好比斩乱麻,锦城虽说能享乐不如早回家。蜀道难走比登上青天还要难,回身向西望禁不住怅惘长叹。
评价
暂无内容